ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

das sprichwort

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -das sprichwort-, *das sprichwort*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
"And even though Meredith and I were ships passing, I will never forget a saying she lived by.""Und sogar obwohl ich und Meredith Schiffe passieren ließen, werde ich das Sprichwort "beizuwohnen" niemals vergessen." All in the Family (2014)
You know that saying "It's darkest before the dawn"?Kennst du das Sprichwort "Vor der Dämmerung ist es am dunkelsten"? Saturday Night Massacre (2014)
Where do you think the saying comes from?Woher, glauben Sie, stammt das Sprichwort? The Devil's Vinyl (2014)
Isn't that the saying?Geht so nicht das Sprichwort? A Noble Intention (2015)
You know the saying.Kennst du das Sprichwort: Assassination (2015)
Ever hear the saying "Dead men tell no tales"?Haben Sie je das Sprichwort "Tote reden nicht" gehört? Selfie 2.0 (2015)
Bat fact number two: the phrase blind as a bat kind of a misnomer.Fledermaus-Fakt-Nr. 2. Das Sprichwort "Blind wie eine Fledermaus" ist ein wenig irreführend. Blame It on Leo (2015)
You don't know the Three Monkeys proverb?Kennen Sie nicht das Sprichwort von den Affen? Three Monkeys (2015)
[ A.D.I.S.N. ] Well, you know what they say, - Nun, das Sprichwort lautet: Smart Is the New Cool (2015)
I'm not sure that's an actual saying, but I appreciate the sentiment.Ich glaube, das Sprichwort lautet anders, aber danke, dass du dich bemühst. Smart Is the New Cool (2015)
Like the expression goes, time will tell.Wie heißt das Sprichwort noch... Die Zeit wird es zeigen. The Night Watch (2015)
"If you butter your biscuit on the bottom, all you get is soggy paw"Das klingt einleuchtend. Aber weißt du, zu meiner Zeit gab es das Sprichwort Election (2015)
- But that's why they have that saying.- Daher gibt es das Sprichwort. Ghostbusters (2016)
You know the saying:Kennst du das Sprichwort? Cien años de perdón (2016)
What is that saying?Wie heißt das Sprichwort? The Founder (2016)
We Rovers have a saying.Bei uns gilt das Sprichwort: Pykon (2016)
People say that you don't really know what you have until it's gone, and maybe it almost took you being gone for me to realize it, but I love you.Wie das Sprichwort sagt: Man weiß nicht, was man hat, bis man es verliert. Und du musstest beinahe sterben, damit mir klar wurde, dass ich dich lieb habe. Looks Like the Liquor Wins (2016)
Oh, no, haven't you heard the expression "two heads are better than one"?- haben Sie noch nie das Sprichwort gehört "zwei Köpfe sind besser als einer"? Fast Lane (2016)
It really is true what they say... [ both ] Nothing bad ever happens on the Labrador Peninsula.Wie das Sprichwort sagt... Auf der Labrador-Halbinsel scheint immer die Sonne. Old Acquaintance (2016)
But you know the saying...Aber Sie kennen das Sprichwort. I Don't Know How She Does It (2016)
How's that saying go?Wie lautet das Sprichwort? Mamma Mia (2016)
Detective Felber, have you ever heard the saying:Detective Felber, kennen Sie das Sprichwort: Episode #1.7 (2016)
He's credited with saying, "The only good Indian is a dead Indian."Ihm wird das Sprichwort "Nur ein toter Indianer, ist ein guter Indianer" gutgeschrieben. Stand Your Ground (2016)
That's a saying anyone in Japan would know.Das Sprichwort kennt in Japan jeder. The Mistress of All Agonies (2017)
What is that saying?Wie geht das Sprichwort? Telling Me Your Dreams (2017)
Wait, did you do your... thing?- Hast du diese Sache da gemacht? - Kennst du das Sprichwort nicht? Iron Sisters (2017)
Have you never heard the sayingIch habe dich gehört. Hast du noch nie das Sprichwort gehört: The Statue (2017)
You know that saying, "Waiting for the other shoe to drop"?Kennst du das Sprichwort, "Darauf warten, dass der andere Schuh herunterfällt"? El Cuegle (2017)
I never got that saying.Das Sprichwort verstehe ich nicht. Vintage Fashion Forum (2017)
You know the saying...Du kennst doch das Sprichwort: The Patriot (2017)
What's that saying?Wie lautet das Sprichwort? Profiling 202 (2017)
It's a sad story.Wie sagt das Sprichwort: Kimmy Goes to Church! (2017)
I've got a date with a lady in a few minutes... and you know the old saying: "Two's company, five's a crowd."Ich bin in Kürze mit einer Dame verabredet und ihr kennt ja das Sprichwort vom 5. Rad am Wagen. A Night at the Opera (1935)
Perhaps you've both heard the Chinese proverb, Vielleicht kennen Sie das Sprichwort: Three Strangers (1946)
There's one thing about us.Bei uns gilt das Sprichwort: Utopia (1951)
There's more to the proverb.Das Sprichwort geht weiter. The Lady from Shanghai (1947)
- Maybe you're not handling him right. - How do you mean? You know the old saying - "Take the bull by the horns."Du kennst doch das Sprichwort: "Man muss den Stier bei den Hörnern packen." Green Grass of Wyoming (1948)
I know what the fellas say.Du kennst doch das Sprichwort: Carmen Jones (1954)
But you know the old saying.Sie kennen das Sprichwort. Kiss Me Deadly (1955)
What is your English proverb?Wie lautet das Sprichwort? The Man Who Knew Too Much (1956)
You know the old saying, "The apple never falls far from the tree."Sie kennen doch das Sprichwort: "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm." Crime of Passion (1957)
You know that old saying, "The apple never falls far from the tree."Sie kennen doch das Sprichwort: "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm." Crime of Passion (1957)
They like me well enough, till the next guy comes along.Du kennst das Sprichwort: Aus den Augen aus dem Sinn. Mister Roberts (1955)
How's the saying go?Wie geht noch das Sprichwort? She's a Murderer (2015)
This is thought to be the origin of the phrase "lots of potatoes".Daher soll das Sprichwort von den dümmsten Bauern kommen. Let's Make Love (1960)
You know the proverb:Sie kennen ja das Sprichwort: Last Year at Marienbad (1961)
But you know what they say.Aber du kennst ja das Sprichwort: The Misfits (1961)
You know the saying:Du kennst doch das Sprichwort: The Tale of Zatoichi Continues (1962)
I did not pick the proverb.Ich wählte nicht das Sprichwort. My Geisha (1962)
You know what they say, Julie-baby:Du kennst das Sprichwort, Julie-Baby: The Nutty Professor (1963)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top